1. Bulat air kerana pembetung, bulat manusia kerana muafakat
Maksud : Kata sepakat yang dicapai dalam mesyuarat.
2. Darah daging
Maksud : Anak dan saudara-mara daripada keturunan sendiri.
3. Berat sama dipikul, ringan sama dijinjing
Maksud : mengalami susah senang bersama-sama.
4. meninggi diri
Maksud : Sombong
5. bermuka dua
Maksud : Tidak jujur.
6 baik hati
Maksud : Bersikap baik dan penyayang (suka menolong).
7. tulang belakang
Maksud : Punca kekuatan/ orang harapan
8. bara yang digenggam biar sampai jadi arang
Maksud : Mengerjakan sesuatu yang sukar hendaklah sabar, sehingga mencapai kejayaan.
9. bagai kaca terhempas ke batu
Maksud : Sangat sedih atau kecewa.
10. melentur buluh biarlah dari rebungnya
Maksud : Mendidik anak biarlah sejak mereka kecil lagi.
11. duduk sama rendah, berdiri sama tinggi
Maksud : dua orang atau pihak yang sama darat dalam adat
12. seperti lembu dicucuk hidung
Maksud : Orang yang selalu menurut kemahuan orang
14. dayung sudah di tangan, perahu sudah di air
Maksud : segala-gala yang dikehendaki sudah diperoleh.
15. tak lapuk dek hujan, tak lekang dek panas
Maksud : Adat yang tidak berubah; sesuatu yang tetap utuh.
Wednesday, August 11, 2010
Proverbs / Peribahasa (Part 2):::...
Posted by Farhan Ibn Zukri at 12:33 PM 0 comments
Proverbs / Peribahasa (part 1):::...
Posted by Farhan Ibn Zukri at 12:33 PM 0 comments
ABC & 123 of "Principles of Translation 1"...
Micro( base) and Macro level (discourse).
LANGUAGE
language is a tool or medium of communication by global or written and also have been using by 2 or more person. it can't be exist by 1 person only.
TRANSLATOR vs INTERPRETER
interpreter is a person who makes an intelligible the speech of a foreigner by oral translation. One who enables two person of different language to understand each other by repeating.
Posted by Farhan Ibn Zukri at 12:32 PM 0 comments
Approaches of Translation....
2. Borrowing
3. Transference
4. Oblique
5. Calque
6. Transposition
7. Modulation
8. Adaptation
Posted by Farhan Ibn Zukri at 8:35 AM 0 comments
Tuesday, August 10, 2010
OMG!!! Ms. Hassan singing Ken Lee!!! *barff*
Posted by Farhan Ibn Zukri at 10:18 PM 0 comments
Saturday, May 22, 2010
Article Translation English - Bahasa
KAPAL ANGKASA KITA YANG HEBAT
Mari kita bayangkan sebuah kapal angkasa yang besar telah dicipta - saya akan beritahu anda dimana kapal angkasa yang serupa boleh dijumpai dalam seketika. Ia boleh menampung 500 penumpang ke mana sahaja di alam semesta pada kelajuan yang sangat tinggi. Anda bertuah kerana terpilih sebagai salah seorang penumpang dalam kapal angkasa yang maju ini. Setiap penumpang boleh memilih untuk buat apa sahaja di kapal angkasa ini sementara ia menjelajah merentasi angkasa. Apa akan anda buat?
Adakah anda ingin menjadi orang yang menjaga dan mengendali kapal angkasa yang berkejuruteraan tinggi ini? Atau anda jenis orang yang suka menjaga kesihatan para penumpang dan menjadi orang perubatan bergerak.
Sesungguhnya ia suatu usaha yang baru! Boleh jadi anda ingin kapten kepada kapal ini dan menguruskan keseluruhan perjalanan, menjaga kapal angkasa ini dan para penumpangnya. Mungkin, sebahagian dari anda mahu memulakan perniagaan bergerak membuat untung di akhir perjalanan.
Jadi, adakah anda tahu apa akan saya buat? Saya akan bercakap dengan kapten kapal dan beritahunya saya tidak mahu melakukan apa-apa kecuali duduk di tepian jendela melihat melalui teleskop dan teropong dan menikmati semua perkara yang pelik dan misteri yang berlalu ketika kita bergerak merentasi angkasa. Bagaimana dengan itu? Mahukah anda menyertai saya dan menghargai semua perkara baru yang mendatang? Saya telah bertanya perkara yang sama baru-baru ini kepada 100 pelajar kelas Kuantum Fizik dan merasakan tindak balas "ya" dari mereka yang mana pada kebiasaannya diam apabila saya bertanyakan soalan.
Sekarang mari kita bayangkan kapal angkasa tersebut adalah besar sedikit. Jauh lebih besar. Katakan kapal angkasa itu boleh membawa lebih banyak penumpang. Bukan 500 atau 5000 tetapi 5 bilion penumpang. Dan saya menanyakan pertanyaan yang sama. Apa yang anda lebih suka lakukan di atas kapal angkasa seperti yang dibayangkan? Adakah anda masih akan bersama dengan saya di tepi jendela dan kaji semua perkara hebat yang berlalu. Sebuah kapal angkasa yang boleh memenuhi sebanyak 5 bilion penumpang adalah sangat besar. Tapi bumi mempunyai 5 bilion penghuni dan ... ya kita sebenarnya berada di kapal angkasa yang dikenali sebagai bumi. Kapal angkasa kita ini dalam sistem suria bergerak melalui alam semesta yang meluas yang mana menurut Big Bang bergerak jauh dan menjauh dari jiran-jirannya - seperti dua titik pada permukaan belon yang mengembang.
Mungkin spesis awal Homo Habilis (manusia prasejarah), Homo Erektus (nenek moyang Homo Sapiens) dan semestinya Homo Sapiens (kita) selepas makan malam akan duduk di "tempat tinggal" mereka dan mendongak ke langit dan tertanya-tanya apa yang ada di luar sana dan kenapa mereka berada di kapal angkasa ini, Bumi.
Jadi, apakah tujuan saya?
Kami masih bertanyakan soalan yang sama setiap hari. Sebagai para penumpang kepada kapal angkasa yang hebat ini, anak-anak kita bertanyakan banyak soalan ketika umur muda mereka tetapi semakin kurang bertanya apabila mereka semakin membesar. Mereka kurang keinginan untuk mengejar dan memahami alam semulajadi, saya maksudkan sains asas - matematik, fizik dan astronomi, kimia, biologi dan lain-lain. Sudah tentu subjek-subjek lain adalah sama kepentingannya untuk kesejahteraan kapal angkasa kita.
Manusia kini mungkin terlibat dengan banyak "urusan kompleks" dan lupa untuk bertanyakan soalan-soalan asas mengenai alam semulajadi. Banyak teknologi kita masakini adalah hasil daripada generasi-generasi yang mencari pertanyaan dan juga menyediakan jawapan-jawapan mengenai alam semulajadi - perkara-perkara yang melalui jendela kapal angkasa kita yang hebat - dengan segera dapat difahami oleh orang-orang yang berfikiran hebat seperti Newton dan Einstein. Sebagai umat manusia yang terbatas untuk memahami alam, sebagai contoh nanoteknologi, nanobiologi, elektronik ditambah atom molekul, proton, quark-pesona, aneh, keindahan dan ke bawah, gluon, meson, lepton dan lain-lain, lebih ramai penumpang duduk di tepi jendela akan memastikan carta yang berterusan mengenai keindahan yang berlalu melalui kapal angkasa kita yang hebat, untuk ditemui.
Posted by Farhan Ibn Zukri at 8:56 PM 0 comments
Tuesday, May 18, 2010
Homonym? Hyponym? what the ...
For Example:
- stalk (part of a plant) and stalk (follow/harass a person)
- left (opposite of right) and left (past tense of leave)
- air (stuff we breath) and heir (one who will inherit)
- aisle (walkway/path) and isle (island)
- awl (pointied scriber) and all (everything)
- allowed (permitted) and aloud (spoken)
- bail (bucket handle) and bale (bundle of hay)
a Hyponym shares a type-of relationship with its hypernym. It is also a specific term used to designate a member of a class. For instance, oak is a hyponym of tree, and dog is a hyponym of animal. The opposite of a hyponym is a hypernym.
Example:
Hyponym of Colour:
- red, blue, black, yellow, green, etc.
- lily, rose, orchid, bourgainvilla, hibiscus, etc.
- chair, table, desk, cupboard, etc.
Posted by Farhan Ibn Zukri at 1:25 AM 0 comments
Monday, May 17, 2010
Strong Verb and Week Verb
Those weak verbs which add -d or -ed to form the past tense and past participle, and have no change of vowel, are so easily recognized as to need no special treatment. Some of them are already given as secondary forms of the strong verbs.
But the rest, which may be called irregular weak verbs, need some attention and explanation.
Irregular Weak Verb is divided into two classes:
(2) Those which end in -d or -t, and have lost the ending which formerly was added to this.
Common verbs like be, go, run and take, to name a few, that do not form the past tense by adding -ed to the stem. Instead, strong verbs change at least the vowel and sometimes the entire stem: was/were for be; went for go; ran for run; took for take; begin for start; build for make.
Examples of strong verbs (British English)
- sing - sang - sung
- break - broke - broken
- run - ran - run
- hit - hit - hit
- =)
Posted by Farhan Ibn Zukri at 9:04 PM 0 comments
Classes of English ...
the variety of speech that is closest to a standard prestige language, especially in an area in which a creole is spoken. For example, Standard Jamaican English is the acrolect where Jamaican Creole is spoken.
It is term referring to a register or range of registers of spoken language whose character falls somewhere between the prestige of the acrolect and the informality of the basilect. Mesolectic speech, where it is distinguished from acrolectic speech, is often the most widely spoken form of a language, generally being used by lower and lower-middle classes. Within the context of creole lanuages, mesolects only appear in instances of a post-creole speech continuum wherein speakers code-switch between various mesolectal levels within the continuum depending on context.
is a dialect of speech that has diverged considerably from an acrolect, or standard, "educated", variety of the language. A basilect and the acrolect in which it originated may eventually reach mutual unintelligibility.
Posted by Farhan Ibn Zukri at 9:00 PM 0 comments
The Beginning; Song Translation (1st Translation)
It's an English song ...
Song title: I Learned From The Best
By : Whitney Houston
Did you really think that
I would really take you back
Let you back in my heart
One more time? Oh, no no
That there'd be more feeling there?
Did you think you could walk back
In my life? Oh
So you found you missed the love you threw away
Baby, but you found it out too late, too late
And so you know the way it feels to cry
The way that I cried when you broke my world in two
And baby I learned the way to break a heart
I learned from the best, I learned from you
Oh baby, now, I learned from you
Tears I thought would never dry
How you shattered my world
With your goodbye, your goodbye, baby
Just to have you back again
Now you are the last thing
On my mind
Sorry but you changed your ways too late
When those tears are clouding up your eyes
Just remember it was you
Who said goodbye, who said goodbye
I learned from the best, I learned from you
translated to Bahasa
Ada kau fikir bahawa
Aku akan terima kau kembali
Kembali dalam hidupku
Sekali lagi, oh, tidak!, tidak!~~
Ada kau fikir aku masih peduli
Bahawa akan ada lagi perasaan
Adakah kau fikir kau boleh melangkah kembali
Dalam hidupku, oh!!!~~~~
Jadi kau sedari cinta yang kau tinggalkan
Sayang, kau sedarinya ianya terlalu lambat, TERLALU LAMBAT!~~~~
Kini, kau tahu bagaimana rasanya menangis
Sepertimana aku menangis bila kau hancurkan duniaku kepada dua
Dan sayang, aku belajar macam mana untuk mengecewakan hati,
Aku belajar dari yang terbaik, aku belajar dari engkau
Aku teringat dingin malam
Tangisan yang aku ingat tak akan kering
Bagaimana kau hancurkan duniaku
Dengan pemergianmu, kau pergi~~~
Perlu aku gadai jiwaku
Hanya untuk terima kau kembali
Kini, kau lah perkara terakhir dalam fikiranku
Kini kau kata kau menyesal dan sudah berubah
Maaf, tapi sudah terlambat
Dan kau ada cuma malam tanpa lena
apabila tangisan itu mengaburi matamu
cuma ingatlah, engkau yang memulakannya dahulu
yang mengucapkan selamat tinggal, selamat tinggal
aku belajar dari yang terbaik
aku belajar dari engkau
Posted by Farhan Ibn Zukri at 8:37 PM 0 comments